差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
両方とも前のリビジョン
前のリビジョン
|
|
article:learn_english [2020/07/25 09:51] kijima |
article:learn_english [2020/07/25 16:33] (現在) |
====== 英語習得 ====== | ====== 英語習得 ====== |
| |
どんな分野でもそうだと思うが、英語の情報量は何倍も多い。 | - 英語の情報量は何倍も多い |
また、訳書は高い。英語が読めれば本代がかなり安くなるように思える。 | - 日本語の訳書は価格が高い |
| |
よって…英語の本が読めればかなりいい。 | この傾向はコンピュータの分野では特に顕著だと思う。 |
| 英語の本が読める能力があればかなりいいと思う。 |
英会話が必要になることは当面ない。 | 英会話が必要になることは当面ない。 |
ということで、まず読めるようになることに集中する。 | ということで、まず読めるようになることに焦点を合わせる。 |
| |
====== 方針 ====== | ===== 読む分野をどうやって選ぶか ===== |
| |
細かいテクニックなど完全無視で、やる気や動機で駆動させる…つまりこれが絶対読みたいんだという本(に限らない)を読むのが良いと、いくつか読んで思った。 | いくつかの分野の英語本を読んでみて思ったことは、細かいテクニックなど完全無視で、やる気や動機で駆動させる、つまりこれが絶対読みたいんだという本(に限らない)を読むのが良いということだ。 |
英字新聞を読め的なことをいう、カッコよくて惹かれるけど、実際ムリ((一瞬でやめた経験あり))。 | これの逆は英字新聞を読め的なことだ。カッコよくて惹かれるけど、実際ムリ((一瞬で挫折した経験がある))。それで読めるようになる人も当然いるんだろうが、たぶんもともと日本でも新聞を読んで、世界の事情について新聞以上の知識がある特殊な場合だ。新聞は、毎日出る小説の続きみたいなもので、文脈があって日本語でも途中から見ると意味がわからない。そして何より・・面白くない。日本の新聞を読み慣れている人で、日本の記事を英語で見るのは面白かったりするのかもしれない。 |
| |
| 英語小説を読むのはどうだろうか?罠に思える。 |
| 想像以上にハードルが高い。 |
| * 当たりはずれ、好みの差が激しい |
| * 途中で意味不明になるとリカバリー不可 |
| * 伏線を逃す |
| * 文化の違いでよくわからないところがある |
| * 名前の把握がむずかしい |
| などがある。 |
| |
| 小説を読むのが好きだと言うことがあるが、多くの場合は小説ジャンルの一部のことだ。サスペンス、古典、SF、私小説、戦争…。 |
| 好きなジャンルかつよく知った年代、国を狙って読めればいいと思うが厳しい。 |
| |
| ポイントは…創作やジャーナリズムではなく、テーマや学問分野についての現実を伴った情報だと思う。 |
| |
私の場合はコンピューター関連の本だったり、有名なプログラマーのエッセイだ。 | 私の場合はコンピューター関連の本だったり、有名なプログラマーのエッセイだ。 |
いくつか読んだことのある分野がいいだろうと思う。分野の全体像を把握しておいて、さあ深堀りしようとなると英語を読まざるをえない。 | いくつか読んだことのある分野がいいだろうと思う。分野の全体像を把握しておいて、さあ深堀りしようとなると英語を読まざるをえない。 |
そういう動機、やらざるを得ない状況を作りだすことからすすめることが、確実な道だと思っている。 | そういう動機、やらざるを得ない状況を作りだすことからすすめることが、確実な道だと思う。 |
| |
===== 方法 ===== | ===== 方法 ===== |
article/learn_english.1595638275.txt.gz · 最終更新: 2020/07/25 09:51 by kijima