Popular Hits of The Showa Era

村上龍『昭和歌謡大全集』の翻訳。一度日本語で読んでるから読みやすいが、意味がよくわからないところが多々あって凹む。

  • ダスキンスピアー。まさにおばさんぽい武器…。
  • しりとりの謎すぎるテンション。しりとり → りりりりりりりりりりりを2分連呼。→ 床を転がって3分爆笑 → りんご(落ち着いて) → りんご?バナナはいかが?(落ち着いて) → さまざまな場所から液体が出るまで爆笑 。(電車の中で)
  • 金物屋でトカレフ。「バーベキューでトライペッド(焼くヤツ)が必要なんじゃないの?」 → 「トカレフは売ってますか?」
  • 「なぜトカレフが必要?」「友達を殺した中年のおばさん、ダスキンモップの先端にダクトテープで刺身包丁をつけて武装したおばさん…に復讐したい」
  • 人間が絶滅したとき、生き残っている生き物はゴキブリだと言われているが、それはデタラメだ。おばさんだ。
  • ゲリラ戦術のマニュアルで勉強会をする学ぶおばさんたち。これはもうおばさんではない。おばさんとは中年の女性ではなく、行動や習慣のことをいうのだ。誰でもなりうる。
  • イシハラのジャンケンのガチさ。部族の踊り、ヨガ、奇声、祈祷…。
  • コスプレ(レザーのミニスカート)して浜辺でカラオケするイシハラたちを見て、…こんなことのために日本は戦後がんばったのか、と思うおばさんたち。
  • イシハラたちかもおばさんたちからも、やたらディスられるブス(中学生?)。 → 巻き添え食ってるw
  • ほかの小説と同じく、よく漏らす。
blog/2020/1011_popular_hits_of_the_showa_era.txt · 最終更新: 2020/10/18 21:11 by kijima